Hello and welcome to the new Celtic Lyrics Corner Forum!
Please use this forum to post your lyric requests.
Thig crioch air an t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol.
The world will come to an end, but music and love will endure.
Celtic Lyrics Corner Forum
Hello and welcome to the new Celtic Lyrics Corner Forum! Thig crioch air an t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol. |
||
| Search For Similar Forums · Return to Website | ||
| Viewing Page 1 of 1 (Total Posts: 2) |
| Author | Comment |
Leo
Jul 12, 07 - 8:55 PM |
Dúlamán pronunciation
Hey im new at this but can some one tell me how to prounounce the Dulaman lyrics from clannad? Dúlamán na Binne Buí, Dúlamán Gaelach Dúlamán na Binne Buí, Dúlamán Gaelach (verses:) A'níon mhín ó, sin anall na fir shúirí, A mháthair mhín ó! cuir mo roithleán go dtí mé. Tá cosa dubha dúbailte ar an dúlamán gaelach Tá dhá chluais mhaol ar an dúlamán gaelach Rachaimid 'un an Iúir leis an dúlamán gaelach, Is ceannóimid bróga daora ar an dúlamán gaelach Bróga breaca dubha ar an dúlamán gaelach Tá bearéad agus triús ar an dúlamán gaelach Ó chuir mé scéala chuici, go gceannóinn cíor di, Is é an scéala a chuir sí chugam, go raibh a ceann cíortha. "Caidé thug tú 'na tíre?" arsa an dúlamán gaelach "Ag suirí le do 'níon" arsa an dúlamán maorach "Chan fhaigheann tú mo 'níon?" arsa an dúlamán gaelach, "Bheul, fuadóidh mé liom í?" arsa an dúlamán maorach Dúlamán na binne buí, dúlamán a' tsleibhe Dúlamán na farraige is dúlamán a' deididh |
Kelly
Sep 1st, 2007 - 2:18 AM |
I can have a go at it though I am only learning, I would welcome any corrections, though if you follow along reading the phonetics you will pick up if anything sounds different. I have noticed that the way they sing some words is different between Celtic Women and Clannad, though I think Clannad are more Northern Irish in their pronunciation. The more noticeable differences are the words Gaelach, can be pronounced gway-luh/luck OR gay-luck. Same with words dubha (doo-vuh/doo-wa?) and mhin (win/vin?), Binne (bwin-uh/binna?), Rachaimid (Ruck-uh-midge/ruck-uh-mid?), Caidé (kudge aye/kud-aye?), Tá (taw/tar?), ceannóimid (key-annoy-midge/mid?). You will notice some words have a dash and question mark when there are either option depending on if you prefer Clannad or Celtic Women version. There are a couple of words I am really not sure about, chluais, mhaol, Iúir, bearéad, tsleibhe, deididh. Lastly the word 'cuir' I have phonetically as 'q-ueer' would not let me post the word without the dash, I do not use the word in a derogatory sense, merely phoenetic. Dúlamán na Binne Buí, Dúlamán Gaelach “Dool-a-mawn (kind of a cross between muhn & mawn) nuh binna bwee, dool-a-mawn gway/gay?-luck” Dúlamán na Binne Buí, Dúlamán Gaelach “Dool-a-mawn nuh binna bwee, dool-a-mawn gway-luck” (verses:) A'níon mhín ó, sin anall na fir shúirí, “Ah nee-un win/vin? Oh, shin un-nul nuh fear hear-ee” A mháthair mhín ó! cuir mo roithleán go dtí mé. "ah wah/vah?-har win/vin? Oh! q-ueer moh roylee-un goh jee/dee? may” Tá cosa dubha dúbailte ar an dúlamán gaelach “Taw koh-suh doova/doowa? Doo-bul-cha/tuh? air un dool-a-mawn gway-luck” Tá dhá chluais mhaol ar an dúlamán gaelach ”taw (rough G) à gaw klew-us wall air un dool-a-mawn gway-luck” Rachaimid 'un an Iúir leis an dúlamán gaelach, “Ruck-eeh-midge un awn loo-ear laysh uhn dool-a-mawn gway-luck” Is ceannóimid bróga daora ar an dúlamán gaelach “Iss key-annoy-midge/mid? browg-uh (browg = ‘o’ as in ‘mow’) dow-ruh air un dool-a-mawn gway-luck” Bróga breaca dubha ar an dúlamán gaelach “Browg-uh brak-uh doov/dooh?-uh air un dool-a-mawn gway-luck” Tá bearéad agus triús ar an dúlamán gaelach “Taw bare-eej/eed? ug-us tree-oos air un dool-a-mawn gway-luck” Ó chuir mé scéala chuici, go gceannóinn cíor di, “Oh q-ueer may shkay-luh quicky, guh gee-an-oyn kee-or gee/dee?” Is é an scéala a chuir sí chugam, go raibh a ceann cíortha. ”iss aye un shkay-luh uh q-ueer (chugam = rough ‘ch’ like in ‘loch’) she koog-am, go rav uh key-ahn key-or-huh” "Caidé thug tú 'na tíre?" arsa an dúlamán gaelach kudge aye hoog too nuh tear-ah, arse-uh uhn dool-a-mawn gway-luck” Ag suirí le do 'níon" arsa an dúlamán maorach “ug sear-ee leh doh nee-un arse-uh uhn dool-a-mawn mow-ruk” (‘mow’= ‘o’ as is ‘cow’) "Chan fhaigheann tú mo 'níon?" arsa an dúlamán gaelach, kahn hug-he-un too moh nee-un arse-uh uhn dool-a-mawn gway-luck Bheul, fuadóidh mé liom í?" arsa an dúlamán maorach “well, foow-a-doydge may lee-om ee? arse-uh uhn dool-a-mawn gway-luck” Dúlamán na binne buí, dúlamán a' tsleibhe “Dool-a-mawn nuh binna bwee, dool-a-mawn uh tlay-buh” Dúlamán na farraige is dúlamán a' deididh “Dool-a-mawn nuh fahr-rug-uh iss dool-a-mawn uh jed-ich" Hope this helps. |
bravenet.com